研晟考研,专注清华北大等985/211名校考研辅导,拥有完善的服务团队,专属定制化的考研备考规划,力争实现每位学子的考研梦、名校梦。
一.考试目的
《日语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是综合考察考生的汉日互译实践能力是否达到进入MTI学习阶段的水平。
二、考试性质及范围:
本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试的范围包括MTI考生入学应具备的外语词汇量、语法知识以及中日两种语言转换的基本技能。
三、考试基本要求
1.具备一定中日文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识。
2.具备扎实的汉日两种语言的基本功。
3.具备较强的汉日/日汉转换能力。
四、考试形式
本考试采取主观题的考试形式,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的日中/中日转换能力。试题分类参见“考试内容一览表”。
五、考试内容:
本考试包括二个部分:词语翻译和中日互译。总分150分。
I.词语翻译
1.考试要求要求考生准确翻译中日文术语或专有名词。
2.题型要求考生较为准确地写出题中的10个中/日术语、缩略语或专有名词的对应目的语。中/日文各5个,每个2分,总分20分。考试时间为40分钟。
II.中日互译
1.考试要求
要求应试者具备中日互译的基本技巧和能力;初步了解中国和目的语国家的社会、文化等背景知识;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误;译文
无明显语法错误;日译中速度每小时250-350个外语单词,中译日速度每小时150-250个汉字。
2.题型
要求考生较为准确地翻译出所给的文章,日译中为250-350个单词,中译日为150-250个汉字,各占65分,总分130分。考试时间为140分钟。
《日语翻译基础》考试内容一览表