619
收藏
研晟考研,专注清华北大等985/211名校考研辅导,拥有完善的服务团队,专属定制化的考研备考规划,力争实现每位学子的考研梦、名校梦。
对于绝大部分考研党来说,英语长难句真的是一个大难点。除了学霸,大部分同学们都很惧怕长难句。今天,你遇到了研晟考研,就再也不用担心英语长难句啦!研晟考研给大家分享“每日一练:2023考研英语初期必备经典长难句-31”的内容,希望对你们有所帮助。
【长难句】
I believe that the most important forces behind the massive M&A wave are the same that underlie the globalization process: falling transportation and communication costs, lower trade and investment barriers and enlarged markets that require enlarged operations capable of meeting customers' demands.
【句子拆分】
主语 I
谓语 believe
宾语 that the most important forces behind the massive M&A wave are the same that underlie the globalization process: falling transportation and communication costs, lower trade and investment barriers and enlarged markets that require enlarged operations capable of meeting customers' demands
【单词解析】
单词 音标 中文词意
massive [ˈmæsɪv] adj.大规模的;大的
capable [ˈkepəbəl] adj. 能干的;有才华的;能胜任的
underlie [ˌʌndəˈlaɪ] vt.构成…的基础
【语法分析】
本句的主干是I believe that…,that引导一个宾语从句。该从句的主干是the most important forces are the same,后面是that引导的定语从句,that可替换为as the ones that,behind引导的介词短语作forces的后置定语。冒号后面的成分由三个并列的名词短语组成,其核心词分别是:costs、barriers 和markets,其中markets后面跟着一个that引导的定语从句对其进行修饰。
【译文】
我认为,推动这股巨大的并购浪潮的最重要的力量,也是推动全球化进程的力量,包括日趋下降的运输与通讯费用,更低的贸易与投资壁垒,以及扩大的市场,而市场的扩大就要求拓展业务以满足顾客的需求。
【考情分析】
这句话最大的问题在于“that underlie the globalization process”更应该是前面“important forces”的定语从句而不是“the same”的。意思是这种重要的力量即“important forces”被两个方向修饰,一个是在背后推动并购,一个是全球化进程的基础。都是说的一个东西,当然是“the”same”的了!